حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ ح وَحَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ. وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ عَنِ الرَّبَابِ عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ الضَّبِّىِّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِذَا أَفْطَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ. زَادَ ابْنُ عُيَيْنَةَ فَإِنَّهُ بَرَكَةٌ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُفْطِرْعَلَى مَاءٍ فَإِنَّهُ طَهُورٌ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Salmān Ibn-Āmir ad-Dabbiy said that the Prophet, peace and blessings of God be upon him, said, "When one of you breaks his fast, he should do so with dates." Sufyān Ibn-Uyaynah (one of the narrators) added to this (the words of the Prophet, peace and blessings of God be upon him): "... for indeed, they (dried dates) are a blessing. And whoever does not have dried dates should break his fast with water for, indeed, it is pure." Click on ḥadīth to read more
Salmān Ibn-Āmir ad-Dabbiy said that the Prophet, peace and blessings of God be upon him, said, "When one of you breaks his fast, he should do so with dates." Sufyān Ibn-Uyaynah (one of the narrators) added to this (the words of the Prophet, peace and blessings of God be upon him): "... for indeed, they (dried dates) are a blessing. And whoever does not have dried dates should break his fast with water for, indeed, it is pure." Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِىُّ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَقْبَلَ اللَّيْلُ وَأَدْبَرَ النَّهَارُ وَغَابَتِ الشَّمْسُ فَقَدْ أَفْطَرْتَ. قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنِ ابْنِ أَبِى أَوْفَى وَأَبِى سَعِيدٍ. قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Umar Ibnul-Khattāb said, "The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, 'As the night looms and the day comes to an end, and as the sun sets (1), then your fasting is over.'" Footnote (1): i.e. when it disappears completely. This means that the approach of the night and the departure of the day must be caused by the setting of the sun, and not by any other temporary cause which blocks out sunlight. Click on ḥadīth to read more
Umar Ibnul-Khattāb said, "The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, 'As the night looms and the day comes to an end, and as the sun sets (1), then your fasting is over.'" Footnote (1): i.e. when it disappears completely. This means that the approach of the night and the departure of the day must be caused by the setting of the sun, and not by any other temporary cause which blocks out sunlight. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِىُّ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الأَوْزَاعِىِّ عَنْ قُرَّةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الزُّهْرِىِّ عَنْ أَبِى سَلَمَةَ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَحَبُّ عِبَادِى إِلَىَّ أَعْجَلُهُمْ فِطْرًا.
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "God, Almighty and Sublime is He, said, 'The most beloved to Me, among my bondsmen, are those who are quickest to break their fast (1).'" Footnote (1): Perhaps the reason for being beloved by God is due to their following the sunnah (the Prophet's tradition) and distinguishing themselves from the people of the Scripture (the peoples who were sent the Torah and the Gospel), who delay the breaking of their fast. Click on ḥadīth to read more
The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "God, Almighty and Sublime is He, said, 'The most beloved to Me, among my bondsmen, are those who are quickest to break their fast (1).'" Footnote (1): Perhaps the reason for being beloved by God is due to their following the sunnah (the Prophet's tradition) and distinguishing themselves from the people of the Scripture (the peoples who were sent the Torah and the Gospel), who delay the breaking of their fast. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ وَأَبُو الْمُغِيرَةِ عَنِ الأَوْزَاعِىِّ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ. قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ.
Same as above. Click on ḥadīth to read more
Same as above. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِىُّ حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِىُّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ تَسَحَّرْنَا مَعَ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قُمْنَا إِلَى الصَّلاَةِ. قَالَ قُلْتُ كَمْ كَانَ قَدْرُ ذَلِكَ قَالَ قَدْرُ خَمْسِينَ آيَةً.
Zayd Ibn-Thābit said, "We and the Prophet, peace and blessings of God be upon him had the pre-dawn meal (1) then got up to pray (the dawn prayer) (2)." Anas Ibn-Mālik asked Zayd, "How long was the interval?(3)" Zayd replied, "As long as [reciting] fifty verses [of the Qur'ān] (4)." Footnotes: (1) Saḥūr: An optional, yet desirable meal eaten before dawn by Muslims planning to fast that day. (2) First prescribed prayer of the day that takes place before sunrise. (3) between the meal and the time for prayer. (4) Reciting fifty verses of the Qur'ān takes approximately four to six minutes, which indicates that the Prophet, peace and blessings of God be upon him, and his companions delayed their pre-dawn meal until there was only a short time before the dawn prayer (i.e. the beginning of fasting). Click on ḥadīth to read more
Zayd Ibn-Thābit said, "We and the Prophet, peace and blessings of God be upon him had the pre-dawn meal (1) then got up to pray (the dawn prayer) (2)." Anas Ibn-Mālik asked Zayd, "How long was the interval?(3)" Zayd replied, "As long as [reciting] fifty verses [of the Qur'ān] (4)." Footnotes: (1) Saḥūr: An optional, yet desirable meal eaten before dawn by Muslims planning to fast that day. (2) First prescribed prayer of the day that takes place before sunrise. (3) between the meal and the time for prayer. (4) Reciting fifty verses of the Qur'ān takes approximately four to six minutes, which indicates that the Prophet, peace and blessings of God be upon him, and his companions delayed their pre-dawn meal until there was only a short time before the dawn prayer (i.e. the beginning of fasting). Click on ḥadīth to read more